Créer un site internet

To Wish

Accueil
?To WISH

On souhaite ou on regrette !


Lexique :

To wish : on souhaite mais on est pas sur que ca va arriver
To hope : on souhaite et on est quasi certain que ca va arriver 

To wish : on souhaite
To want : on veut ...

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

GROOOOSSSE ASTUCE ... to wish peut dire souhaiter ou regretter !!!!
La forme du regret est un peu particulière, car on inverse le sens de la phrase :
quand la phrase francaise est négative, celle qui est en anglais est positive.
quand la phrase francaise est positive,  la phrase anglaise est négative.

Pour éviter les problèmes , remplacez dans votre tête la forme "wish" par "If only" (si seulement).

Souhait avec to wish:
Structure générale :  Etre en Angleterre ........... Souhaiter             être en Angleterre 
                                 To be in England.................To  wish               were (ou I Was en langage courant) in England.

exemple : I wish English was easier.

Regret avec to wish : 
I wish I knew about it.       Je regrette de ne pas le savoir.
En fait ,on ne dit pas "je regrette", mais "je souhaite" ... et   on ne dit pas "de ne PAS le savoir "mais "de le savoir" 

Et si c'est dans le passé ...on le met encore plus au passé
-I wish I had known about it. Je regrette de ne pas l'avoir su. past perfect (had + participe passé du verbe).

 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Pour les regrets sans se gourer ... une solution toute bête : "if only"     I wish  =  'If only' ... (et au moins on sait pas se gourer de sens ...)

  • If only   ou I wish    I were rich.
  • If only    ou I wish   I lived in Paris.
  • If only    ou I wish   I had some new shoes.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
https://www.anglaisfacile.com/forum/archives3/forum-anglais-7078.php !!!

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Wish ... en fonction de ce qui suit ...     

1) wish + infinitive = vouloir .

If you wish to see the manager, go to his office. 
 

2) wish + object = souhait

I wish you good luck. 
 

3) wish +  simple past = "IF ONLY" ( si seulement ).

I wish I had an angel.      Si seulement j’avais un ange.   If only = I had an angel. 

 

4) wish + past perfect = regretter une action passée

I feel terribly guilty. I wish I hadn’t hurt her. 
Je me sens terriblement coupable. Je regrette de l’avoir blessée. 

5) I wish + conditional ( would + infinitive ) = j’aimerais que

Plusieurs explications peuvent être données pour ce cas-là.

a) On veut changer une situation présente ( et réalisable ) qui nous ennuie ; ou bien on veut donner un ordre d’une façon plus subtile. 

I wish you would stop complaining. 
J’aimerais que tu arrêtes de te plaindre.

I wish you wouldn’t drive so fast. 
J’aimerais que tu conduises moins vite.

b) On souhaite aussi des choses irréalisables. Wish = if only

I wish this moment would last forever. 
Je souhaite que cet instant ne finisse jamais.
Si seulement ce instant pouvait s'éterniser !

c) Avec les verbes "be, become, get, come, leave, hit", "wish" est employé avec "would" ou "could" et exprime un souhait futur et à le sens de "espérer".

I wish he would leave.
J’espère qu’il s’en ira. 

I wish I could become a president.
J’espère devenir président.

d) Avec les autres verbes, il vaut mieux utiliser tout simplement "HOPE" pour le même objectif, c’est-à-dire un souhait dans le futur.

I hope I’ll marry her. 
J’espère que je l’épouserai.

I hope we don’t get snow tomorrow.
J’espère qu’il ne neigera pas demain.

I hope I can go to the cinema with you.
I hope to be able to go the cinema with you.
Hopefully, I can go to the cinema with you.

AUTRES PRECISIONS
"Si seulement je pouvais" = 
......."I wish I could"
......."I wish I were able to"
......."If only I could"
......."If only I were able to"

"Si seulement j'avais pu faire" = 
......."I wish I could have done"
......."I wish I had been able to do"
......."If only I could have done"
......."If only I had been able to do"

I wish I could send you flowers. 
Si seulement je pouvais t'envoyer des fleurs.

I wish I could have sent you flowers. 
Si seulement j'avais pu t'envoyer des fleurs.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

I°  WISH et le présent

 Quand on dit ' I wish ' on exprime un souhait  mais l'on pense qu'il ne pourra pas  se réaliser

  Betty wishes she had an adding machine  (adding machine = une machine qui "add" cad une calculatrice) 

 

2° WISH et le prétérit     

   Mary wishes she were a princess


quand un evenement n'est pas sur  et qu'on doit utiliser "to be" on ne met pas 'was' mais le subjonctif "were"
mais dans le langage courant on laisse "was"      Mary wishes she were a princess =    Mary wishes she was a princess

 

   I hope you have a happy birthday

3° WISH et le past perfect (had + participe passé en "ed" ) =>> regret
pour parler de qq chose que l'on aurait voulu  différents,
mais c'est le passé et on ne peut pas le changer.

I wish he hadn't crashed his lorry  (lorry = camion)

 

4° WISH et le conditionnel ( would ) =>>  il faudrait 
pour dire que l'on souhaiterait que qq chose change

 I wish it would stop raining!  

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Dans le passé     I wish I had had a car    (  en français on dit "avoir eu" ...)

Dans le présent   I wish I had a car.                              

 

                           

Date de dernière mise à jour : 06/03/2019