Au Pub
Le Pub.
Pub pénard .
Cheers! Santé!
"A pint of beer"
On draught A la pression
The big one or the small one? Le grand ou le petit?
Do you have any coffee? Est-ce que vous avez du café?
To take a beer Prendre une bière
To take a seat Prendre un siège
To take your pick Faire son choix
binge drinking : boire pour se saôuler
a swift one: une tournée rapide (swift) au pub.
It takes one hour here On reste 1 heure ici
To be thirsty Etre assoifé
To be pissed : Etre ivre.
Lever son verre à la santé de To raise your glass to
Boire dans un verre en verre To drink out of a glass
What would you rather have,wine or beer?
La meme chose Same again
Le Pub en lui-même :
Comptoir : Bar
Pression Draught Beer
Chiottes: John
Les gens du pub :
Dude: mec,
Guy : mec
Anorak: mec ennuyeux.
Broke : mec fauché
Bird: nana.
Chick : nana
Easy on the eyes agreeable à regarder
Lad : jeune très » branché »
Ladette: la femelle du lad
Mate: copain
Big mouth : bavard
Egghead : intello (litt : tête d’œuf !)
Early bird : lève-tôt
Night-owl : couche-tard
Rookie : débutant
Waste of space un nul
Chav: un zonard .
Insultes :
Fag : pd.
Mental: fou,
Nut : fou
Sad: pathetique,
Screw, débile.
Screwball: débile.
Twit: debile.
son of a bitch fils de pute
motherfucker fils de pute
dickhead tête de noeud
cocksucker enculé
bitch salope
whore pute
cunt con
fat ass gros lard
smart ass péteux
wanker branleur
asshole trous du cul
piece of shit tas de merde
idiot idiot
fiend monstre
dumbass crétin
pain in the ass chieur
jerk pauvre type
bastard salaud
Avertissements sans frais.
Piss off: fichez moi la paix!
You piss me off: Vous m'emmerdez. (litt vous me saouler)
I'm pissed off: J'en ai marre,
Cool it: on se calme!
Cut it out: ta gueule.
I'm easy; ça m'est égal.
keep your hair on: ne vous emportez pas !
that’s enough ca suffit
I can’t take anymore Je ne peux plus rien prendre (la coupe est pleine)
Bagarre
Feud Querelle
Bagarre : Fight
Siomach blow un coup ds l'estomac
Mugging Agression
Bande Gang of Hooligans
Coups Blow
Chercher des ennuis To invite trouble
Chercher la bagarre To be looking for a fight
Réglez ça dehors. Take it outside.
Tente ta chance. Take a chance.
Ça sent mauvais. That smells bad.
Nous allons avoir une bagarre To be in for a fight
Virer qq du Pub To kick sb out of the pub.
Etre déchainé Rampage To be Rampage
What's wrong? Qu'est-ce qui ne va pas?
What's the trouble? Quel est le problème?
What's the matter? C'est à quel propos?
The remaining two les 2 qui restaient
Bagarre de couple
Your bund of buddies Ta bande de copain
All she was up tout ce qu'elle attendait
All she has snapped to him tout ce qu'elle lui a balancé
I couldn't care less je m'en fout (litt je ne peux pas m'en faire moins)
L’argent :
brass: fric.
broke: fauché.
strapped: fauché.
bucks: dollars.
dough: monnaie
grand: mille (livres ou dollars)
hole in the wall: distributeur automatique de billets
plastic: carte de crédit.
quid: livre sterling
Date de dernière mise à jour : 03/02/2020