Créer un site internet

Les guerres d'Irlandes

Accueil

Les Guerres d' Irlande.

T

 

http://www.letssingit.com/the-high-kings-lyrics-on-the-one-road-vvtvld5

 

ON THE ONE ROAD
 

 

We're on the one road sharing the one load

We're on the road to God knows where

We're on the one road, it maybe the wrong road

But we're together now who cares







North men, south men, comrades all

Dublin, Belfast, Cork and Donegal

We're on the one road, singin' along



Singin' a soldiers song

 



The night is darkest just before the dawn

And from the sunshine Ireland is reborn

So come all ye united Irishmen

We'll make our land a nation once again

 

 

 

Sur la seule route
 

 

Nous sommes sur la seule route, partageant le seul fardeau

Nous sommes sur la seule route, allant vers Dieu sait où

Nous sommes sur la seule route, c'est peut-être la mauvaise route

Mais maintenant nous sommes ensemble, qui s'en soucie



Hommes du nord, hommes du sud, tous camarades,

Dublin, Belfast, Cork et Donegal

Nous sommes sur la seule route, chantant ensemble

Chantant a soldier's song

 



La nuit est plus sombre juste avant l'aube

Et avec le soleil l'Irlande renait

Alors nous arrivons, les Irlandais Unis

Nous feront de notre terre de nouveau une Nation.

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=Mrjnygav8Do

 

https://www.youtube.com/watch?v=1glfzAoHYiI

"Sunday Bloody Sunday"

 

I can't believe the news today

I can't close my eyes and make it go away

How long, how long must we sing this song ?

How long ? Tonight we can be as one

Broken bottles under children's feet

Bodies strewn across a dead end street

But I won't heed the battle call

It puts my back up, puts my back up against the wall

 

Sunday, bloody Sunday

Sunday, bloody Sunday

 

And the battle's just begun

There's many lost, but tell me who has won?

The trenches dug between our hearts

And mother's children, brothers, sisters torn apart

 

Sunday, bloody Sunday

Sunday, bloody Sunday

 

 

How long, how long must we sing this song ?

How long ? Tonight we can be as one

Tonight, tonight

 

 

 

 

 

 

Sunday, bloody Sunday

Sunday, bloody Sunday


 

Wipe the tears from your eyes

Wipe your tears away

Wipe your bloodshot eyes

 

Sunday, bloody Sunday

Sunday, bloody Sunday

 

And it's true we are immune

When fact is fiction and T.V. is reality

And today the millions cry

We eat and drink while tomorrow they die

The real battle just begun

To claim the victory Jesus won

On a Sunday, bloody Sunday

Sunday, bloody Sunday

 

 

 

 "Dimanche, Dimanche Sanglant"

 

Je ne peux pas croire les informations aujourd’hui

Je ne peux même pas fermer les yeux et faire disparaître tout ça

Combien de temps, combien de temps devons-nous chanter cette chanson ?

Combien de temps ? Ce soir, nous pouvons être unis

Des bouteilles brisées sous des pieds d'enfants

Des corps qui jonchent une rue sans issue

Mais je n’écouterais pas le cri de guerre

Il me met dos au mur, dos au mur

 

Dimanche, dimanche sanglant

Dimanche, dimanche sanglant

 

Et la bataille vient de commencer

Beaucoup sont perdus, mais dites-moi qui a gagné ?

Des tranchées sont creusées dans nos cœurs

Et des mères, des frères et des sœurs déchirés

 

Dimanche, dimanche sanglant

Dimanche, dimanche sanglant

 

Combien de temps, combien de temps devrons nous chanter cette chanson ?

Combien de temps ? Ce soir, nous pouvons être unis

Ce soir, ce soir

 

Dimanche, dimanche sanglant

Dimanche, dimanche sanglant

 

Sèche tes larmes

Essuie tes larmes

Essuie tes yeux injectés de sang

 

Dimanche, dimanche sanglant

Dimanche, dimanche sanglant

 

Et c'est vrai que nous sommes immunisés

Quand les faits sont de la fiction et la télé la réalité

Et aujourd'hui des millions de gens pleurent

Nous mangeons et nous buvons tandis que demain ils mourront

La vraie bataille vient de commencer

Pour clamer la victoire remportée par Jésus

Un dimanche, un dimanche sanglant

Dimanche, dimanche sanglant

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=jTjR8e40Lnw

The Armagh Sniper

In South Armagh there was a man

Who had a long-range gun

He said Iíll show them Army boys

There's nowhere they can run.

He was the South Armagh sniper

He'd pick a spot

And wait the whole day through

Until a Brit patrol came into view.

 

The Armagh sniper

He never missed his mark.

He was lethal in the daytime

And deadly in the dark

If he gets you in his sights

You'd better say your prayers.

So British troops

Go home or else beware. 

 

Soon his reputation spread

Through Ulster like wildfire

The list of British casualties

Just kept on getting higher

It was the South Armagh sniper

He made the British forces think again

About wandering

At night through Crossmaglen.

 

The Armagh sniper

The Brits were terrified

They could never pin him down

No matter how they tried.

If he gets you in his sights

He'll make widows of your wives

So Brits go home

While you still have your lives.

 

In London and in Dublin

They pretend to speak of peace

They say give us your weapons

And we'll make this bloodshed cease.

But the south Armagh sniper

He's heard their lies

And double-talk before

He won't be fooled or cheated anymore.

 

The Armagh sniper

He hasn't gone away

His rifle's oiled and loaded

He's just waiting for the day

So if the British government

Should break their word well then

The sniper will go back to work again

I'm a-comin back boys!

 

 

Le Sniper d'Armagh

Il y a un homme dans le sud d'Armagh

Qui a un fusil à longue portée

Il a dit qu'il montrerait aux gars de l'armée

Qu'ils ne peuvent pas s'échapper.

C'est le sniper du sud Armagh

Il se met à l'affut

Et attend toute la journée

Que passe une patrouille britannique.

 

Le sniper d'Armagh

Ne manque jamais sa cible.

Léthal le jour

Et mortel la nuit

S'il vous a dans son viseur

Vous feriez mieux de dire vos prières.

Alors, soldats britanniques,

Rentrez chez vous, sinon...

 

Bientôt sa légende s'est répandue

En Ulster comme un feu de broussailles

La liste des pertes britanniques

Ne fait que s'allonger

C'est le sniper du sud Armagh

Qui dissuade les forces britanniques

De s'aventurer

La nuit dans Crossmaglen.

 

Le sniper d'Armagh

Terrifie les britanniques

Ils n'ont jamais pu le coincer

Et pourtant, ils ont tout essayé.

S'il vous a dans son viseur

De vos femmes il fera des veuves

Alors, britanniques, rentrez chez vous

Tant que vous êtes en vie.

 

A Londres et à Dublin

Il disent parler de paix

Ils disent donnez-nous vos armes

Et nous ferons cesser ce bain de sang.

Mais le sniper du sud Armagh

A déja entendu leurs mensonges

Et leur langue de bois

On ne le trompera plus.

 

Le sniper d'Armagh

N'est pas parti

Son fusil est huilé et chargé

Il attend juste son heure

Alors si le gouvernement britannique

Ne tient pas sa parole, hé bien

Le sniper retournera au travail

Les gars, je suis de retour!

 

 

 

My little Armalite

https://www.youtube.com/watch?v=nHY14OVk7r0

And it's down Along the Falls Road, that's where I long to be,

Lying in the dark with a Provo company,

A comrade on my left and another on my right

And a clip of ammunition for my little Armalite.

I was stopped by a soldier, said he, You are a swine,

He hit me with his rifle and he kicked me in the groin,

I begged and I pleaded, sure me manners were polite

But all the time I'm thinking of me little Armalite.

And it's down in The bogside that's where I long to be,

Lying in the dark with a Provo company,

A comrade on my left and another on my right

And a clip of ammunition for my little Armalite.

Sure a brave RUC man came marching up into our street

Six hundred British soldiers he had lined up at his feet

"Come out, ye cowardly Fenians", said he, "come out and fight".

But he cried, "I'm only joking", when he heard the Armalite.

Sure it's down in Kilwilkie, that's where I long to be,

Lying in the dark with a Provo company,

A comrade on my left and another on my right

And a clip of ammunition for my little Armalite.

Sure, the army came to visit me, 'twas in the early hours,

With Saladins and Saracens and Ferret armoured cars

They thought they had me cornered, but I gave them all a fright

With the armour piercing bullets of my little Armalite.

And it's down in the New lodge that's where I long to be,

Lying in the dark with a Provo company,

A comrade on me left and another on me right

And a clip of ammunition for my little Armalite.

When Tuzo came to Belfast, he said, The battle's won,[a]

Said General Ford, We're winning sir, we have them on the run.

But corporals and privates on patrol at night,

Said, Send for reinforcements, it's the bloody Armalite.

And it's down in Crossmaglen, that's where I long to be,

Lying in the dark with a Provo company,

A comrade on me left and another on me right

And a clip of ammunition for my little Armalite.

 

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=xbRctw_UKBI

  Ballad of Brendan Convery

OíGlacain © The Irish Brigade

It was on a summer's day and from Dundalk he made his way,

Gallant Brendan and his comrades brave and bold,

To Dungannon they did go where they faced the ancient foe,

And they gave their lives, their freedom to uphold.

 

[chorus]

You live once again as we march behind your name,

Your banner we're so proud to see,

As our music fills the air, we know you will be there,

As you marched so many times for Ireland free.

 

Brendan Convery was his name and from Magharan he came,

Another of south Derry's fighting sons,

From his childhood days he swore to see Ireland free once more,

It was to that end he bore a Fenian Gun.

 


Well Brendan you are gone, but your spirit will live on,

There wasn't any time for fond farewells,

Your sweet young wife and babe shed their tears upon your grave,


But while the fight goes on they know you're living still.

 

Ballade de Brendan Convery

 

C'était un jour d'été, et il venait de Dundalk,


Le brave Brendan et ses hardis camarades,


Ils allaient à Dungannon où ils ont rencontré le vieil ennemi,

Et ils ont donné leurs vies pour conserver leur liberté.

 

(refrain)

Vous revivez quand nous marchons en votre nom,

Nous sommes si fiers de votre étendard,

Quand notre musique résonne, nous savons que vous êtes là,

Car vous avez si souvent marché pour l'Irlande libre.

 

Brendan Convery était son nom, et il venait de Magharan,

Encore un combattant, fils du Sud Derry,

Depuis son enfance il avait juré de voir l'Irlande à nouveau libérée,

Et c'est pourquoi il portait un fusil Fenian.

 

Brendan, tu es parti, mais ton esprit vit encore,


Il n'y avait pas le temps pour de doux adieux,

Ta douce et jeune épouse et ton enfant ont pleuré sur ta tombe,

Mais tant que nous combattrons, ils saurons que tu vis toujours.

 

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=ho7UxZol6xc

 GO ON HOME BRITISH SOLDIERS

Go on home british soldiers go on home

Have you got no fucking home of your own.

For eight hundred years

We have fought you without fear

And we will fight you for eight hundred more.

 

If you stay british soldiers if you stay

You will never ever beat the I.R.A.

For the fourteen men in Derry

Are the last you will bury

So take a tip and leave us Welighmei.

 

So go on home british soldiers go on home

Have you got no fucking home of your own.

For eight hundred years

We have fought you without fear

And we will fight you for eight hundred more.

 




For we're not british we're not saxon we're not english

We're Irish and proud we are to be

So fuck your Union Jack

We want our country back

We want to see the Old Ireland free once more.

 

So go on home british soldiers go on home

Have you got no fucking home of your own.

For eight hundred years

We have fought you without fear

And we will fight you for eight hundred more.

 



Well we're fighting british soldiers for the cause

We will never bow to soldiers because


Through our history

We were born to be free

So get out english bastards leave us be.

 


So go on home british soldiers go on home


Have you got no fucking home of your own.

For eight hundred years

We have fought you without fear

And we will fight you for eight hundred more.

 


So go on home british soldiers go on home

Have you got no fucking home of your own.

For eight hundred years

We have fought you without fear

And we will fight you for eight hundred more.

 


Yes and we will fight you for eight hundred more.

 

Cassez-vous soldats britanniques

Cassez-vous soldats britanniques cassez-vous

N'avez-vous pas votre putain de pays.

Pendant huit cents ans

Nous vous avons combattu sans peur

Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.

Si vous restez soldats britanniques si vous restez

Vous ne battrez jamais l'I.R.A.

Et les quatorze hommes de Derry

Sont les derniers que vous enterrerez

Alors, un conseil, laissez nous Welighmei.

 

Cassez-vous donc soldats britanniques cassez-vous

N'avez-vous pas votre putain de pays.

Pendant huit cents ans

Nous vous avons combattu sans peur

Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.
 

Car nous ne sommes pas britanniques, ni saxons ni anglais

Nous sommes Irlandais et fiers de l'être

Alors foutez-vous votre Union Jack au cul

Nous voulons récupérer notre pays

Nous voulons voir la Vieille Irlande libre une fois de plus.

 

Cassez-vous donc solats britanniques cassez-vous

N'avez-vous pas votre putain de pays.

Pendant huit cents ans

Nous vous avons combattu sans peur

Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.

 

Nous combattons les soldats britanniques pour la cause

Nous ne nous inclinerons jamais devant des soldats parce que

De toute notre histoire

Nous sommes nés pour être libres

Alors barrez-vous bâtards anglais laissez-nous.

 

Cassez-vous donc solats britanniques cassez-vous

N'avez-vous pas votre putain de pays.

Pendant huit cents ans

Nous vous avons combattu sans peur

Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.

 

Cassez-vous donc solats britanniques cassez-vous

N'avez-vous pas votre putain de pays.

Pendant huit cents ans
Nous vous avons combattu sans peur

Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.

 

Oui, et nous vous combattrons pendant huit cents ans de plus.

 

 

 

 

 

 

www.youtube.com/watch?v=RDDCMsSaovM

 

 ON THE BLANKET 

The truth comes hard as the cold rain 

On your face in the heat of the storm 

And the stories I'm hearing would shock you 

To believe that such deeds can go on 

 


You can starve men and take all their clothing 


You can beat them up till they fall 


You can break up the bodies but never the spirit 


Of those on the blanket 

 

The truth must be told so I'll tell it 

It all began five years ago 

Ciaran Nugent refused to be branded 

A criminal and to wear prison clothes 

 

They threw him out naked to H-Block 

And spat out filthy abuse 

And they left him awake till the cold light of day 

With only a blanket 

 

(chorus) 

England, your sins are not over 

The H-Block still stands in your name 

And though many voices have cried out to you  

It's still your shame 

 

If we stay silent we're guilty 

While these men lie naked and cold 


In H-Block tonight remember the fight 

Of those on the blanket 

 

Ceux qui portent les couvertures

La vérité est brutale comme la pluie froide

Sur votre visage au plus fort de la tempête

Et les histoire  que j'entend vous choqueraient

Et vous feraient croire que de tels agissement peuvent se perpétuer

 

Vous pouvez affamer les hommes et prendre tous leurs vêtements

Vous pouvez les frapper jusqu'à ce qu'ils tombent

Vous pouvez briser les corps, mais jamais les esprits

De ceux qui portent les couvertures

 

La vérité doit éclater donc je la dirais

Tout a commencé il y a cinq ans

Ciaran Nugent refusa d'être marqué comme 

Criminel et de porter l'uniforme des prisonniers

 

Ils l'ont jeté, nu, dans le bloc-H

Et ont craché leurs insultes immondes

Et l'ont gardé réveillé jusqu'au petit matin froid

Avec seulement une couverture

 

(refrain) 

Angleterre, tes péchés ne sont pas terminés

Le bloc-H est toujours là sur ton nom

Et bien que de nombreuses voix te l'aient crié

C'est toujours ta honte

 

Si nous nous taisons nous sommes coupables

Pendant que ces hommes gisent nus dans le froid

Dans le bloc-H cette nuit souviens-toi du combat

De ceux qui portent les couvertures

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=C9cyOgNVbaM

JAMES CONNOLLY
(Johnny Moynihan ?)

Where oh where is our James Connolly ?
Where oh where is that gallant man ?
He is gone to organise the Union
That working men they may yet be free.

Oh who then who will lead the van ?
Oh who then who will lead the van ?
Who but our James Connolly
The hero of the working man.

Who will carry high the burning flag ?
Who will carry high the burning flag ?
Who but our James Connolly
Could carry high the burning flag.

They carried him up to the jail
They carried him up to the jail
And they shot him down on a bright May morning
And quickly laid him in his grave.

Who mourns the death of this great man ?
Who mourns the death of this great man ?
Oh bury me down in yon green garden
With union men on every side.

So they buried him down in yon green garden
With union men on every side
They swore they would form a mighty union
That James Connolly's name might be filled with pride.

Where oh where is our James Connolly ?
Where oh where is that gallant man ?
He is gone to organise the Union
That working men they may yet be free.

Additional verse (Mary Black) :

Where oh where is the Citizen Army ?
Where oh where is that gallant band ?
They've gone to join the great rebellion
That working men they might yet be free.

JAMES CONNOLLY

Où, oh, où est notre James Connolly ?
Où, oh, où est ce vaillant homme ?
Il est allé organiser le Syndicat
Ces travailleurs qui pourraient pourtant être libres.

Oh qui alors, qui sera en tête ?
Oh qui alors, qui sera en tête ?
Qui d'autre que notre James Connolly
Le héro du travailleur.

Qui soulèvera l'étendard enflammé ?
Qui soulèvera l'étendard enflammé ?
Qui d'autre que notre James Connolly
Pourrait porter l'étendard enflammé.

Ils l'ont mis en prison
Ils l'ont mis en prison
Et ils l'ont fusillé par un beau matin de Mai
Et ils l'ont vite enterré.

Qui pleure la mort de ce grand homme ?
Qui pleure la mort de ce grand homme ?
Oh enterrez-moi là-bas dans le vert jardin
Avec des hommes du syndicat de tous cotés.

Ils l'ont alors enterré là-bas dans le vert jardin
Avec des hommes du syndicat de tous cotés
Ils ont juré de fonder un puissant syndicat
Que le nom de James Connolly soit source de fierté.

Où, oh, où est notre James Connolly ?
Où, oh, où est ce vaillant homme ?
Il est allé organiser le Syndicat
Ces travailleurs qui pourraient pourtant être libres.

Couplet supplémentaire (Mary Black) :

Où, oh, où est l'Armée Citoyenne ?
Où, oh, où est cette vaillante ligue ?
Ils sont partis rejoindre la grande rebellion
Ces travailleurs qui pourraient déja être
libres.

 

 

 

 

 

BOYS OF THE OLD BRIGADE

Pat McGuigan

chorus:

Where are the lads who stood with me

When history was made?

Oh, gra mo chree I long to see

The Boys of the Old Brigade.

 

"Oh father, why are you so sad,

On this bright Easter morn?

When Irishmen are proud and glad

Of the land where they were born."

"Oh, son, I see sad mem'ries view

Of far-off distant days,

When, being just a boy like you,

I joined the old brigade.

 

In hills and farms the call to arms

Was heard by one and all,

And from the glens came brave young men

To answer Ireland's call.

'Twas long ago we faced the foe,

The old brigade and me,

But by my side they fought and died

That Ireland might be free.

 

And now, my boy, I've told you why

On Easter morn I sigh

For I recall my comrades all

From dark old days gone by,

I think of men who fought in glens

With rifles and grenade

May Heaven keep the men who sleep

From the ranks of the old brigade.

 Les gars de la Vieille Brigade

Pat McGuigan

refrain:

Où sont les gars qui se sont dressés avec moi

Quand l'histoire s'écrivait?

Oh, gra mo chree j'ai tant envie de voir

Les gars de la Vieille Brigade.

 

 

 

"Oh père, pourquoi êtes-vous si triste,

Par ce beau matin de Pâques?

Alors que les Irlandais sont heureux  et fiers

Du pays où ils sont nés."

"Oh, fils, j'ai de tristes souvenirs

De jours si lointains,

Quand, enfant comme toi,

Je me suis enrôlé dans la Vieille Brigade.

 

Par les collines et les fermes l'appel aux armes

Fut entendu par tout un chacun,

Et des vallées vinrent de courageux jeunes hommes

Pour répondre à l'appel de l'Irlande.

Il y a longtemps nous avons fait face à l'ennemi,

La Vieille Brigade et moi,

Mais à mes cotés ils se sont battus et sont tombés

Pour que l'Irlande puisse être libre.

 

Et maintenant, mon garçon, je t'ai dit pourquoi

Le matin de Pâques je sanglote

Car je me souviens de tous mes camarades

Tombés lors de ces jours sombres du passé,

Je pense aux hommes qui ont combattu dans les vallées

Au fusil et à la grenade

Puisse le Paradis garder les hommes qui sont tombés

Dans les rangs de la Vieille Brigade.

 

 

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=eVAOW23GnFM

 

COME OUT YE BLACK AND TANS

I was born on a Dublin street where the Royal drums do beat

And the loving English feet they tramped all over us,

And each and every night when me father'd come home tight

He'd invite the neighbors outside with this chorus:

 

chorus: 


Oh, come out you black and tans,

Come out and fight me like a man

Show your wife how you won medals down in Flanders

Tell them how the IRA

Made you run like hell away,

From the green and lovely lanes in Killashandra.

 


Come let me hear you tell

How you slammed the great Parnell,

When you fought them well and truly persecuted,

Where are the smears and jeers

That you bravely let us hear

When our heroes of sixteen were executed.

 

Come tell us how you slew

Those brave Arabs two by two

Like the Zulus they had spears and bows and arrows,

How you bravely slew each one

With your sixteen pounder gun

And you frightened them poor natives to their marrow.

 



The day is coming fast

And the time is here at last,

When each yeoman will be cast aside before us,

And if there be a need

Sure my kids will sing, "Godspeed!"

With a verse or two of Steven Beehan's chorus.

 

 

Venez-y, les "Black and Tans"

Je suis né dans une rue de Dublin, où battait le tambour du Roi

Et où les aimables pieds Anglais nous piétinaient

Et chaque nuit, quand mon père rentrait bourré

Il invitait les voisins à sortir avec ce refrain :

 

 

refrain: 

Oh, venez-y, les "black and tans",

Venez-y et battez-vous comme des hommes

Montrez à votre épouse comment vous avez gagné vos médailles dans les Flandres

Dites-leur comment l'I.R.A.

Vous a fait vous enfuir comme si vous aviez le diable au trousses,

Des vertes et merveilleuses ruelles de Killashandra.

 

Venez-y, et écoutez-moi vous conter

Comment vous avez écrasé le grand Parnell,

Quand vous les avez si bien battu et vraiment persécuté

Où sont les calomnies et les railleries

Que vous nous avez courageusement sorti

Quand nos héros de 1916 étaient exécutés.

 

Venez nous dire comment vous avez massacré

Ces braves Arabes deux par deux

Comme les Zoulous ils avaient des lances et des arcs et des flèches,

Comment vous avez massacré chacun d'entre eux

Avec votre obusier de seize livres

Et comment vous avez glacé les sangs de ces pauvres indigènes.

 

Le jour approche

Et l'heure est enfin là,

Où nous rejetterons tous les valets de la Couronne,

Et s'il le faut

Je suis sûr que mes enfants vous chanteront, "Bon vent!"

Avec un couplet ou deux des coeurs de Steven Beehan.

 

 

 

 

I.R.E.L.A.N.D. 

Come all ye lads and lassies and sit you down with me,

And I will tell the truth about a land that's dear to me,

You've read it in the papers and you've seen it on TV,

But I will spell it out for you, what Ireland means to me.

 

(Chorus)

I is for internment of the innocent and free

R is for resistance to the laws of tyrany

E is for the English who have torn our land apart

L is for the love of freedom in every Irish heart

A is for the answer we're all searching for

N is for one nation and an end to this long war

D is for the dream of millions longing to be free.


That's how I spell Ireland, that's what Ireland means to me.

 

This land was once respected for it's saints and scolars too

But now the bomb and bullet that's all that makes the news

I know that it's confusing and it's hard to understand,

But I will spell it out for you by spelling Ireland

 

(Repeat chorus)

 

 

I.R.L.A.N.D.E.

Venez tous gars et filles et asseyez-vous avec moi,

Et je vous dirais la vérité sur une terre qui m'est chère,

Vous l'avez lu dans le journal et vu à la télé,

Mais je vais vous l'expliquer ce que l'Irlande est pour moi.

 

(refrain)


I est pour l'Innocent emprisonné

R est pour la Réponse que nous cherchons tous

L est pour la Liberté que chérit chaque coeur Irlandais

A est pour l'Anglais qui a déchiré notre pays

N est pour une Nation et la fin de cette longue guerre

D est pour la Désobéissance aux lois de la tyrannie

E est pour l'Espoir de la multitude qui aspire à la liberté

C'est ainsi que j'écris Irlande, c'est ce qu'Irlande signifie pour moi.

 

Ce pays était jadis respecté pour ses saints et ses érudits

Mais aujourd'hui les nouvelles ne sont que bombes et balles

Je sais que c'est peu clair et difficile à comprendre,

Mais je vais vous l'expliquer en épelant Irlande

 

(Répéter le refrain)

 

 

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=W6BWiTVEhcM

90 MILES FROM DUBLIN 

I'm ninety miles from Dublin town

I'm in an H-Block cell 

To help you understand me plight 

This story now I'll tell 

 

I'm on the blanket protest 

My efforts must not fail 

For I'm joined by men and women 

In the Kesh and Armagh jail 

 

It all began one morning 

I was dragged to Castleragh 

And though it was three years ago 

It seems like yesterday 

 

For three days kicked and beaten 

I then was forced to sign 

Confessions that convicted me 

Of deeds that were not mine 

 

Sentenced in a Diplock court 

My protest it began 

I could not wear this prison gear 


I was a blanket man 

 

I'll not accept their status 

I'll not be criminalised 

That's the issue in the blocks 

For which we give our lives 

 

Over there in London town 

Oh how they'd laugh and sneer 


If they could only make us wear 

Their loathsome prison gear 

 

Prisoners of war that's what we are 


And that we must remain 

The blanket protest cannot end 

Till status we regain 

 

I've been beaten round the romper room 

Because I won't say 'Sir' 


I've been frog marched down the landing 

And dragged back by the hair 

 

I've suffered degradation 

Humility and pain 

Still the spirit does not falter 

British torture is in vain 

 

I've been held in scalding water 

While me back with deck scrubs was tore 

I've been scratched and cut from head to foot 

Then thrown out on the floor 

 

I've suffered mirror searches 

Been probed by drunken bears 

I've heard me comrades cry and scream 


Then utter useless prayers 

 

Now with the news that's coming in 

Our protest must not fail 

For now we're joined by thirty girls 

In Armagh's women's jail 

 

So pay attention Irishmen 

And Irish women too 

And show the Free State rulers that 

Their silence will not do 

 

Though it's ninety miles from Dublin town 

It seems so far away 

There's more attention to our plight 

In the USA 

 

Now you've heard the story 

Of this filthy living hell 

Remember ninety miles away 

I'm still in an H-Block cell 

A 90 dix miles de Dublin

Je suis à quatre vingt dix miles de Dublin

Je suis dans une cellule du bloc H

Pour vous aider à comprendre ma misère

Je vais vous conter cette histoire

 

Je fais la grève en couverture

Mes efforts ne doivent pas faiblir

Car m'ont rejoint les hommes et femmes

Des prisons de Kesh et d'Armagh

 

Tout a commencé un matin

J'ai été trainé à Castleragh 

Et bien que ce fût il y a trois ans

C'est comme si c'était hier

 

Pendant trois jours roué de coups

J'ai alors été forcé de signer

Les aveux qui m'ont fait condamner

Pour des actes que je n'ai pas commis

 

Condamné au tribunal de Diplock

J'ai commencé ma grève

Je ne pouvais mettre cet uniforme de prisonnier

J'étais un porteur de couverture

 

Je n'accepterais pas leurs statuts

Je ne suis pas un criminel

C'est le principe dans les blocs

Pour lequel nous donnons nos vies

 

Là-bas à Londres

Oh comme ils en rieraient et s'en moqueraient

Si seulement ils pouvaient nous faire porter

Leur répugnant uniforme de prisonnier

 

Prisonniers de guerre c'est ce que nous sommes

Et que nous devons rester

La grève en couverture ne peut s'arrêter

Avant que notre statut nous soit rendu

 

J'ai été battu tout autour de la salle de repos

Parce que je ne voulais pas dire "Monsieur"

J'ai du sautiller jusqu'à la place d'arme

Et on m'a ramené en me trainant par les cheveux

J'ai souffert la dégradation

L'humiliation et la douleur

Mais l'esprit ne chancelle pas

La torture britannique est vaine

 

J'ai été tenu dans l'eau bouillante

Pendant qu'on me déchirait le dos au balais-brosse

J'ai été griffé et coupé de la tête aux pieds

Puis jeté à terre

 


J'ai souffert les fouilles au miroir

J'ai été sondé par des ours ivres

J'ai entendu mes camarades pleurer et hurler

Puis prier sans effet

 

Maintenant avec les nouvelles qui arrivent

Notre grève ne doit pas faiblir

Car maintenant trente filles nous ont rejoint

Depuis la prison pour femmes d'Armagh

 

Alors écoutez, Irlandais

Et Irlandaise aussi

Et montrez aux dirigeant de l'Etat Libre que

Leur silence ne fera pas l'affaire

 

Bien que ce soit à quatre vingt dix miles de Dublin

Ca semble si loin

Notre misère attire plus l'attention

Aux USA 

 

Maintenant que vous avez entendu l'histoire

De ce dégoutant enfer sur terre

Souvenez-vous qu'à quatre vingt dix miles

Je suis toujours dans une cellule du bloc H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                   

Date de dernière mise à jour : 15/03/2019