Les guerres d'Irlandes
Les Guerres d' Irlande.
http://www.letssingit.com/the-high-kings-lyrics-on-the-one-road-vvtvld5
ON THE ONE ROAD
We're on the one road sharing the one load We're on the road to God knows where We're on the one road, it maybe the wrong road But we're together now who cares
Dublin, Belfast, Cork and Donegal We're on the one road, singin' along
And from the sunshine Ireland is reborn So come all ye united Irishmen We'll make our land a nation once again
|
Sur la seule route
Nous sommes sur la seule route, partageant le seul fardeau Nous sommes sur la seule route, allant vers Dieu sait où Nous sommes sur la seule route, c'est peut-être la mauvaise route Mais maintenant nous sommes ensemble, qui s'en soucie
Dublin, Belfast, Cork et Donegal Nous sommes sur la seule route, chantant ensemble Chantant a soldier's song
Et avec le soleil l'Irlande renait Alors nous arrivons, les Irlandais Unis Nous feront de notre terre de nouveau une Nation.
|
http://www.youtube.com/watch?v=Mrjnygav8Do
https://www.youtube.com/watch?v=1glfzAoHYiI
"Sunday Bloody Sunday"
I can't believe the news today I can't close my eyes and make it go away How long, how long must we sing this song ? How long ? Tonight we can be as one Broken bottles under children's feet Bodies strewn across a dead end street But I won't heed the battle call It puts my back up, puts my back up against the wall
Sunday, bloody Sunday Sunday, bloody Sunday
And the battle's just begun There's many lost, but tell me who has won? The trenches dug between our hearts And mother's children, brothers, sisters torn apart
Sunday, bloody Sunday Sunday, bloody Sunday
How long, how long must we sing this song ? How long ? Tonight we can be as one Tonight, tonight
Sunday, bloody Sunday Sunday, bloody Sunday
Wipe the tears from your eyes Wipe your tears away Wipe your bloodshot eyes
Sunday, bloody Sunday Sunday, bloody Sunday
And it's true we are immune When fact is fiction and T.V. is reality And today the millions cry We eat and drink while tomorrow they die The real battle just begun To claim the victory Jesus won On a Sunday, bloody Sunday Sunday, bloody Sunday
|
"Dimanche, Dimanche Sanglant"
Je ne peux pas croire les informations aujourd’hui Je ne peux même pas fermer les yeux et faire disparaître tout ça Combien de temps, combien de temps devons-nous chanter cette chanson ? Combien de temps ? Ce soir, nous pouvons être unis Des bouteilles brisées sous des pieds d'enfants Des corps qui jonchent une rue sans issue Mais je n’écouterais pas le cri de guerre Il me met dos au mur, dos au mur
Dimanche, dimanche sanglant Dimanche, dimanche sanglant
Et la bataille vient de commencer Beaucoup sont perdus, mais dites-moi qui a gagné ? Des tranchées sont creusées dans nos cœurs Et des mères, des frères et des sœurs déchirés
Dimanche, dimanche sanglant Dimanche, dimanche sanglant
Combien de temps, combien de temps devrons nous chanter cette chanson ? Combien de temps ? Ce soir, nous pouvons être unis Ce soir, ce soir
Dimanche, dimanche sanglant Dimanche, dimanche sanglant
Sèche tes larmes Essuie tes larmes Essuie tes yeux injectés de sang
Dimanche, dimanche sanglant Dimanche, dimanche sanglant
Et c'est vrai que nous sommes immunisés Quand les faits sont de la fiction et la télé la réalité Et aujourd'hui des millions de gens pleurent Nous mangeons et nous buvons tandis que demain ils mourront La vraie bataille vient de commencer Pour clamer la victoire remportée par Jésus Un dimanche, un dimanche sanglant Dimanche, dimanche sanglant |
https://www.youtube.com/watch?v=jTjR8e40Lnw
The Armagh Sniper In South Armagh there was a man Who had a long-range gun He said Iíll show them Army boys There's nowhere they can run. He was the South Armagh sniper He'd pick a spot And wait the whole day through Until a Brit patrol came into view.
The Armagh sniper He never missed his mark. He was lethal in the daytime And deadly in the dark If he gets you in his sights You'd better say your prayers. So British troops Go home or else beware.
Soon his reputation spread Through Ulster like wildfire The list of British casualties Just kept on getting higher It was the South Armagh sniper He made the British forces think again About wandering At night through Crossmaglen.
The Armagh sniper The Brits were terrified They could never pin him down No matter how they tried. If he gets you in his sights He'll make widows of your wives So Brits go home While you still have your lives.
In London and in Dublin They pretend to speak of peace They say give us your weapons And we'll make this bloodshed cease. But the south Armagh sniper He's heard their lies And double-talk before He won't be fooled or cheated anymore.
The Armagh sniper He hasn't gone away His rifle's oiled and loaded He's just waiting for the day So if the British government Should break their word well then The sniper will go back to work again I'm a-comin back boys!
|
Le Sniper d'Armagh Il y a un homme dans le sud d'Armagh Qui a un fusil à longue portée Il a dit qu'il montrerait aux gars de l'armée Qu'ils ne peuvent pas s'échapper. C'est le sniper du sud Armagh Il se met à l'affut Et attend toute la journée Que passe une patrouille britannique.
Le sniper d'Armagh Ne manque jamais sa cible. Léthal le jour Et mortel la nuit S'il vous a dans son viseur Vous feriez mieux de dire vos prières. Alors, soldats britanniques, Rentrez chez vous, sinon...
Bientôt sa légende s'est répandue En Ulster comme un feu de broussailles La liste des pertes britanniques Ne fait que s'allonger C'est le sniper du sud Armagh Qui dissuade les forces britanniques De s'aventurer La nuit dans Crossmaglen.
Le sniper d'Armagh Terrifie les britanniques Ils n'ont jamais pu le coincer Et pourtant, ils ont tout essayé. S'il vous a dans son viseur De vos femmes il fera des veuves Alors, britanniques, rentrez chez vous Tant que vous êtes en vie.
A Londres et à Dublin Il disent parler de paix Ils disent donnez-nous vos armes Et nous ferons cesser ce bain de sang. Mais le sniper du sud Armagh A déja entendu leurs mensonges Et leur langue de bois On ne le trompera plus.
Le sniper d'Armagh N'est pas parti Son fusil est huilé et chargé Il attend juste son heure Alors si le gouvernement britannique Ne tient pas sa parole, hé bien Le sniper retournera au travail Les gars, je suis de retour!
|
My little Armalite
https://www.youtube.com/watch?v=nHY14OVk7r0
And it's down Along the Falls Road, that's where I long to be, Lying in the dark with a Provo company, A comrade on my left and another on my right And a clip of ammunition for my little Armalite. I was stopped by a soldier, said he, You are a swine, He hit me with his rifle and he kicked me in the groin, I begged and I pleaded, sure me manners were polite But all the time I'm thinking of me little Armalite. And it's down in The bogside that's where I long to be, Lying in the dark with a Provo company, A comrade on my left and another on my right And a clip of ammunition for my little Armalite. Sure a brave RUC man came marching up into our street Six hundred British soldiers he had lined up at his feet "Come out, ye cowardly Fenians", said he, "come out and fight". But he cried, "I'm only joking", when he heard the Armalite. Sure it's down in Kilwilkie, that's where I long to be, Lying in the dark with a Provo company, A comrade on my left and another on my right And a clip of ammunition for my little Armalite. Sure, the army came to visit me, 'twas in the early hours, With Saladins and Saracens and Ferret armoured cars They thought they had me cornered, but I gave them all a fright With the armour piercing bullets of my little Armalite. And it's down in the New lodge that's where I long to be, Lying in the dark with a Provo company, A comrade on me left and another on me right And a clip of ammunition for my little Armalite. When Tuzo came to Belfast, he said, The battle's won,[a] Said General Ford, We're winning sir, we have them on the run. But corporals and privates on patrol at night, Said, Send for reinforcements, it's the bloody Armalite. And it's down in Crossmaglen, that's where I long to be, Lying in the dark with a Provo company, A comrade on me left and another on me right And a clip of ammunition for my little Armalite.
|
|
https://www.youtube.com/watch?v=xbRctw_UKBI
Ballad of Brendan Convery OíGlacain © The Irish Brigade It was on a summer's day and from Dundalk he made his way, Gallant Brendan and his comrades brave and bold, To Dungannon they did go where they faced the ancient foe, And they gave their lives, their freedom to uphold.
[chorus] You live once again as we march behind your name, Your banner we're so proud to see, As our music fills the air, we know you will be there, As you marched so many times for Ireland free.
Brendan Convery was his name and from Magharan he came, Another of south Derry's fighting sons, From his childhood days he swore to see Ireland free once more, It was to that end he bore a Fenian Gun.
There wasn't any time for fond farewells, Your sweet young wife and babe shed their tears upon your grave,
|
Ballade de Brendan Convery
C'était un jour d'été, et il venait de Dundalk,
Et ils ont donné leurs vies pour conserver leur liberté.
(refrain) Vous revivez quand nous marchons en votre nom, Nous sommes si fiers de votre étendard, Quand notre musique résonne, nous savons que vous êtes là, Car vous avez si souvent marché pour l'Irlande libre.
Brendan Convery était son nom, et il venait de Magharan, Encore un combattant, fils du Sud Derry, Depuis son enfance il avait juré de voir l'Irlande à nouveau libérée, Et c'est pourquoi il portait un fusil Fenian.
Brendan, tu es parti, mais ton esprit vit encore,
Ta douce et jeune épouse et ton enfant ont pleuré sur ta tombe, Mais tant que nous combattrons, ils saurons que tu vis toujours. |
https://www.youtube.com/watch?v=ho7UxZol6xc
GO ON HOME BRITISH SOLDIERS Go on home british soldiers go on home Have you got no fucking home of your own. For eight hundred years We have fought you without fear And we will fight you for eight hundred more.
If you stay british soldiers if you stay You will never ever beat the I.R.A. For the fourteen men in Derry Are the last you will bury So take a tip and leave us Welighmei.
So go on home british soldiers go on home Have you got no fucking home of your own. For eight hundred years We have fought you without fear And we will fight you for eight hundred more.
We're Irish and proud we are to be So fuck your Union Jack We want our country back We want to see the Old Ireland free once more.
So go on home british soldiers go on home Have you got no fucking home of your own. For eight hundred years We have fought you without fear And we will fight you for eight hundred more.
We will never bow to soldiers because
We were born to be free So get out english bastards leave us be.
For eight hundred years We have fought you without fear And we will fight you for eight hundred more.
Have you got no fucking home of your own. For eight hundred years We have fought you without fear And we will fight you for eight hundred more.
|
Cassez-vous soldats britanniques Cassez-vous soldats britanniques cassez-vous N'avez-vous pas votre putain de pays. Pendant huit cents ans Nous vous avons combattu sans peur Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus. Si vous restez soldats britanniques si vous restez Vous ne battrez jamais l'I.R.A. Et les quatorze hommes de Derry Sont les derniers que vous enterrerez Alors, un conseil, laissez nous Welighmei.
Cassez-vous donc soldats britanniques cassez-vous N'avez-vous pas votre putain de pays. Pendant huit cents ans Nous vous avons combattu sans peur Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus. Car nous ne sommes pas britanniques, ni saxons ni anglais Nous sommes Irlandais et fiers de l'être Alors foutez-vous votre Union Jack au cul Nous voulons récupérer notre pays Nous voulons voir la Vieille Irlande libre une fois de plus.
Cassez-vous donc solats britanniques cassez-vous N'avez-vous pas votre putain de pays. Pendant huit cents ans Nous vous avons combattu sans peur Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.
Nous combattons les soldats britanniques pour la cause Nous ne nous inclinerons jamais devant des soldats parce que De toute notre histoire Nous sommes nés pour être libres Alors barrez-vous bâtards anglais laissez-nous.
Cassez-vous donc solats britanniques cassez-vous N'avez-vous pas votre putain de pays. Pendant huit cents ans Nous vous avons combattu sans peur Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.
Cassez-vous donc solats britanniques cassez-vous N'avez-vous pas votre putain de pays. Pendant huit cents ans Et nous vous combattrons pendant huit cents de plus.
Oui, et nous vous combattrons pendant huit cents ans de plus. |
www.youtube.com/watch?v=RDDCMsSaovM
ON THE BLANKET The truth comes hard as the cold rain On your face in the heat of the storm And the stories I'm hearing would shock you To believe that such deeds can go on
The truth must be told so I'll tell it It all began five years ago Ciaran Nugent refused to be branded A criminal and to wear prison clothes
They threw him out naked to H-Block And spat out filthy abuse And they left him awake till the cold light of day With only a blanket
(chorus) England, your sins are not over The H-Block still stands in your name And though many voices have cried out to you It's still your shame
If we stay silent we're guilty While these men lie naked and cold
Of those on the blanket
|
Ceux qui portent les couvertures La vérité est brutale comme la pluie froide Sur votre visage au plus fort de la tempête Et les histoire que j'entend vous choqueraient Et vous feraient croire que de tels agissement peuvent se perpétuer
Vous pouvez affamer les hommes et prendre tous leurs vêtements Vous pouvez les frapper jusqu'à ce qu'ils tombent Vous pouvez briser les corps, mais jamais les esprits De ceux qui portent les couvertures
La vérité doit éclater donc je la dirais Tout a commencé il y a cinq ans Ciaran Nugent refusa d'être marqué comme Criminel et de porter l'uniforme des prisonniers
Ils l'ont jeté, nu, dans le bloc-H Et ont craché leurs insultes immondes Et l'ont gardé réveillé jusqu'au petit matin froid Avec seulement une couverture
(refrain) Angleterre, tes péchés ne sont pas terminés Le bloc-H est toujours là sur ton nom Et bien que de nombreuses voix te l'aient crié C'est toujours ta honte
Si nous nous taisons nous sommes coupables Pendant que ces hommes gisent nus dans le froid Dans le bloc-H cette nuit souviens-toi du combat De ceux qui portent les couvertures
|
https://www.youtube.com/watch?v=C9cyOgNVbaM
JAMES CONNOLLY Where oh where is our James Connolly ? Oh who then who will lead the van ? Who will carry high the burning flag ? They carried him up to the jail Who mourns the death of this great man ? So they buried him down in yon green garden Where oh where is our James Connolly ? Additional verse (Mary Black) : Where oh where is the Citizen Army ? |
|
BOYS OF THE OLD BRIGADE Pat McGuigan chorus: Where are the lads who stood with me When history was made? Oh, gra mo chree I long to see The Boys of the Old Brigade.
"Oh father, why are you so sad, On this bright Easter morn? When Irishmen are proud and glad Of the land where they were born." "Oh, son, I see sad mem'ries view Of far-off distant days, When, being just a boy like you, I joined the old brigade.
In hills and farms the call to arms Was heard by one and all, And from the glens came brave young men To answer Ireland's call. 'Twas long ago we faced the foe, The old brigade and me, But by my side they fought and died That Ireland might be free.
And now, my boy, I've told you why On Easter morn I sigh For I recall my comrades all From dark old days gone by, I think of men who fought in glens With rifles and grenade May Heaven keep the men who sleep From the ranks of the old brigade. Les gars de la Vieille Brigade Pat McGuigan refrain: Où sont les gars qui se sont dressés avec moi Quand l'histoire s'écrivait? Oh, gra mo chree j'ai tant envie de voir Les gars de la Vieille Brigade.
|
"Oh père, pourquoi êtes-vous si triste, Par ce beau matin de Pâques? Alors que les Irlandais sont heureux et fiers Du pays où ils sont nés." "Oh, fils, j'ai de tristes souvenirs De jours si lointains, Quand, enfant comme toi, Je me suis enrôlé dans la Vieille Brigade.
Par les collines et les fermes l'appel aux armes Fut entendu par tout un chacun, Et des vallées vinrent de courageux jeunes hommes Pour répondre à l'appel de l'Irlande. Il y a longtemps nous avons fait face à l'ennemi, La Vieille Brigade et moi, Mais à mes cotés ils se sont battus et sont tombés Pour que l'Irlande puisse être libre.
Et maintenant, mon garçon, je t'ai dit pourquoi Le matin de Pâques je sanglote Car je me souviens de tous mes camarades Tombés lors de ces jours sombres du passé, Je pense aux hommes qui ont combattu dans les vallées Au fusil et à la grenade Puisse le Paradis garder les hommes qui sont tombés Dans les rangs de la Vieille Brigade.
|
http://www.youtube.com/watch?v=eVAOW23GnFM
COME OUT YE BLACK AND TANS I was born on a Dublin street where the Royal drums do beat And the loving English feet they tramped all over us, And each and every night when me father'd come home tight He'd invite the neighbors outside with this chorus:
chorus:
Come out and fight me like a man Show your wife how you won medals down in Flanders Tell them how the IRA Made you run like hell away, From the green and lovely lanes in Killashandra.
How you slammed the great Parnell, When you fought them well and truly persecuted, Where are the smears and jeers That you bravely let us hear When our heroes of sixteen were executed.
Come tell us how you slew Those brave Arabs two by two Like the Zulus they had spears and bows and arrows, How you bravely slew each one With your sixteen pounder gun And you frightened them poor natives to their marrow.
And the time is here at last, When each yeoman will be cast aside before us, And if there be a need Sure my kids will sing, "Godspeed!" With a verse or two of Steven Beehan's chorus.
|
Venez-y, les "Black and Tans" Je suis né dans une rue de Dublin, où battait le tambour du Roi Et où les aimables pieds Anglais nous piétinaient Et chaque nuit, quand mon père rentrait bourré Il invitait les voisins à sortir avec ce refrain :
refrain: Oh, venez-y, les "black and tans", Venez-y et battez-vous comme des hommes Montrez à votre épouse comment vous avez gagné vos médailles dans les Flandres Dites-leur comment l'I.R.A. Vous a fait vous enfuir comme si vous aviez le diable au trousses, Des vertes et merveilleuses ruelles de Killashandra.
Venez-y, et écoutez-moi vous conter Comment vous avez écrasé le grand Parnell, Quand vous les avez si bien battu et vraiment persécuté Où sont les calomnies et les railleries Que vous nous avez courageusement sorti Quand nos héros de 1916 étaient exécutés.
Venez nous dire comment vous avez massacré Ces braves Arabes deux par deux Comme les Zoulous ils avaient des lances et des arcs et des flèches, Comment vous avez massacré chacun d'entre eux Avec votre obusier de seize livres Et comment vous avez glacé les sangs de ces pauvres indigènes.
Le jour approche Et l'heure est enfin là, Où nous rejetterons tous les valets de la Couronne, Et s'il le faut Je suis sûr que mes enfants vous chanteront, "Bon vent!" Avec un couplet ou deux des coeurs de Steven Beehan. |
I.R.E.L.A.N.D. Come all ye lads and lassies and sit you down with me, And I will tell the truth about a land that's dear to me, You've read it in the papers and you've seen it on TV, But I will spell it out for you, what Ireland means to me.
(Chorus) I is for internment of the innocent and free R is for resistance to the laws of tyrany E is for the English who have torn our land apart L is for the love of freedom in every Irish heart A is for the answer we're all searching for N is for one nation and an end to this long war D is for the dream of millions longing to be free.
This land was once respected for it's saints and scolars too But now the bomb and bullet that's all that makes the news I know that it's confusing and it's hard to understand, But I will spell it out for you by spelling Ireland
(Repeat chorus)
|
I.R.L.A.N.D.E. Venez tous gars et filles et asseyez-vous avec moi, Et je vous dirais la vérité sur une terre qui m'est chère, Vous l'avez lu dans le journal et vu à la télé, Mais je vais vous l'expliquer ce que l'Irlande est pour moi.
(refrain)
R est pour la Réponse que nous cherchons tous L est pour la Liberté que chérit chaque coeur Irlandais A est pour l'Anglais qui a déchiré notre pays N est pour une Nation et la fin de cette longue guerre D est pour la Désobéissance aux lois de la tyrannie E est pour l'Espoir de la multitude qui aspire à la liberté C'est ainsi que j'écris Irlande, c'est ce qu'Irlande signifie pour moi.
Ce pays était jadis respecté pour ses saints et ses érudits Mais aujourd'hui les nouvelles ne sont que bombes et balles Je sais que c'est peu clair et difficile à comprendre, Mais je vais vous l'expliquer en épelant Irlande
(Répéter le refrain)
|
http://www.youtube.com/watch?v=W6BWiTVEhcM
90 MILES FROM DUBLIN I'm ninety miles from Dublin town I'm in an H-Block cell To help you understand me plight This story now I'll tell
I'm on the blanket protest My efforts must not fail For I'm joined by men and women In the Kesh and Armagh jail
It all began one morning I was dragged to Castleragh And though it was three years ago It seems like yesterday
For three days kicked and beaten I then was forced to sign Confessions that convicted me Of deeds that were not mine
Sentenced in a Diplock court My protest it began I could not wear this prison gear
I'll not accept their status I'll not be criminalised That's the issue in the blocks For which we give our lives
Over there in London town Oh how they'd laugh and sneer
Their loathsome prison gear
Prisoners of war that's what we are
The blanket protest cannot end Till status we regain
I've been beaten round the romper room Because I won't say 'Sir'
And dragged back by the hair
I've suffered degradation Humility and pain Still the spirit does not falter British torture is in vain
I've been held in scalding water While me back with deck scrubs was tore I've been scratched and cut from head to foot Then thrown out on the floor
I've suffered mirror searches Been probed by drunken bears I've heard me comrades cry and scream
Now with the news that's coming in Our protest must not fail For now we're joined by thirty girls In Armagh's women's jail
So pay attention Irishmen And Irish women too And show the Free State rulers that Their silence will not do
Though it's ninety miles from Dublin town It seems so far away There's more attention to our plight In the USA
Now you've heard the story Of this filthy living hell Remember ninety miles away I'm still in an H-Block cell |
A 90 dix miles de Dublin Je suis à quatre vingt dix miles de Dublin Je suis dans une cellule du bloc H Pour vous aider à comprendre ma misère Je vais vous conter cette histoire
Je fais la grève en couverture Mes efforts ne doivent pas faiblir Car m'ont rejoint les hommes et femmes Des prisons de Kesh et d'Armagh
Tout a commencé un matin J'ai été trainé à Castleragh Et bien que ce fût il y a trois ans C'est comme si c'était hier
Pendant trois jours roué de coups J'ai alors été forcé de signer Les aveux qui m'ont fait condamner Pour des actes que je n'ai pas commis
Condamné au tribunal de Diplock J'ai commencé ma grève Je ne pouvais mettre cet uniforme de prisonnier J'étais un porteur de couverture
Je n'accepterais pas leurs statuts Je ne suis pas un criminel C'est le principe dans les blocs Pour lequel nous donnons nos vies
Là-bas à Londres Oh comme ils en rieraient et s'en moqueraient Si seulement ils pouvaient nous faire porter Leur répugnant uniforme de prisonnier
Prisonniers de guerre c'est ce que nous sommes Et que nous devons rester La grève en couverture ne peut s'arrêter Avant que notre statut nous soit rendu
J'ai été battu tout autour de la salle de repos Parce que je ne voulais pas dire "Monsieur" J'ai du sautiller jusqu'à la place d'arme Et on m'a ramené en me trainant par les cheveux J'ai souffert la dégradation L'humiliation et la douleur Mais l'esprit ne chancelle pas La torture britannique est vaine
J'ai été tenu dans l'eau bouillante Pendant qu'on me déchirait le dos au balais-brosse J'ai été griffé et coupé de la tête aux pieds Puis jeté à terre
J'ai été sondé par des ours ivres J'ai entendu mes camarades pleurer et hurler Puis prier sans effet
Maintenant avec les nouvelles qui arrivent Notre grève ne doit pas faiblir Car maintenant trente filles nous ont rejoint Depuis la prison pour femmes d'Armagh
Alors écoutez, Irlandais Et Irlandaise aussi Et montrez aux dirigeant de l'Etat Libre que Leur silence ne fera pas l'affaire
Bien que ce soit à quatre vingt dix miles de Dublin Ca semble si loin Notre misère attire plus l'attention Aux USA
Maintenant que vous avez entendu l'histoire De ce dégoutant enfer sur terre Souvenez-vous qu'à quatre vingt dix miles Je suis toujours dans une cellule du bloc H
|
Date de dernière mise à jour : 15/03/2019