Maximes - Animaux
Les animaux et les anglais !
C’est jamais les mêmes qu’en Français ….
Ou alors ils font pas la même chose …
Avoir d’autres chats à fouetter : To have other fish to fry
Une rue où il n’y a pas un chat : One horse road
Quand les poules auront des dents : When pigs have wings
Il y a anguille sous roche : There is a snake in the green
J’ai une fin de loup : I could eat a horse
Le chien aboie, la caravane passe : Let the world said what it wil
Ne pas mettre la charrue avant les bœufs : Dont put the cart before the horse .
D’une pierre 2 coups : To kill 2 bids with one stone .
Ne pas être le bien venu : To be in the dog hause.
De surce sure : Straight from the horse mounth .
Il pleut à cordes : It’s raining cats and dogs .
Fort comme un bœuf : Strong as a horse .
Vous ne chercher pas midi à 14 heures There are no flies on you
C'est bon pour les chiens It's for the birds
Etre d'une humeur de chien To be like a bear with a sore head (mal de tête)
Se jeter dans la gueule du loup To jump into the lion's den (tanière du Lion)
Faire entrer le loup dans la bergerie To put the cat among the pigeons
Sauter du coq à l’âne A cock and a bull story (coq et taureau)
Muet comme une carpe To shut up like an oyster (huître)
Avoir un chat dans la gorge To have a frog in your throat
Un éléphant dans un magasin de porcelaine A bull in a china shop
Gai comme un pinson Merry as a cricket
Tuer la poule aux œufs d’or To kill the goose that lays the golden eggs
Un chat de gouttière An alley cat
Pauvre comme Job As poor as a church mouse
Comme un poisson dans l’eau As a duck takes to water.
Entendre les mouches voler Hear a pin drop.
Date de dernière mise à jour : 27/04/2019